[Lyric Translations] Take Me Faraway – Ohno solo
*thanks to Yuko-san for proof-reading^^
Take Me Faraway
蒼の光に揺れながら書いた 手紙そっと 風に永久に
ao no hikari ni yure nagara kaita tegami sotto kaze ni towa ni
The letter which was written while trembling in the dim (blue?) light, gently in the wind, in eternity
落ちる雫が過き通るように声は きっと 君のもとへ
ochiru shizuku ga suki tooru you ni koe wa kitto kimi no moto e
As the droplets fall, the sounds will definitely travel to where you are
昨夜見た空は静かに燃えて 太陽と星が導くStory
yuube mita sora wa shizuka ni moete taiyou to hoshi ga michibiku Story
The skies which were seen yesterday evening (or, last night) blazed in silence, it was a story which was guided by the sun and stars
信じた世界は色を取り戻す 気がつけば
shinjita sekai wa iro wo tori modosu ki ga tsukeba
The world I believed in regained its colours as I watched
---
記す思いを全部感じてる 強く胸の奥に
shirusu omoi wo zenbu kanjiteru tsuyoku mune no oku ni
Jotting it down (or, remembering it), I am feeling all the memories which are strongly held at the back of the heart
伝えたくて何度も 書いた言葉だけは
tsutaetakute nando mo kaita kotoba dake wa
No matter how many times I want to tell you, it’s merely the words I wrote
遠く浮かんでる星座のように 瞬間を描いてる
tooku ukanderu seiza no you ni shunkan wo egaiteru
Just like the constellation floating afar, painting that very moment (or, living the moment)
巡り巡りゆく静寂に 問いかけた
meguri meguri yuku seijyaku ni toikaketa
To the (extreme) stillness which is forever rotating, I asked
Tell Me Why? Take Me Faraway
---
瞳閉じれば鮮やかに澄んだ記憶 そっと 風に永久に
hitomi tojireba azayaka ni sunda kioku sotto kaze ni towa ni
As I close my eyes, the memories are summoned up in vividness; gently in the wind, in eternity
淡い季節に包めれるような香り きっと 君のもとへ
awai kisetsu ni tsutsumereru you na kaori kitto kimi no moto e
The scent which seemed to be embraced by the brief seasons will definitely travel to where you are
昨夜伝える為に 結だ線は二つのStory
yuube tsutaeru tame ni musunda sen wa futatsu no Story
Last night, so to tell you, I tied the strand to make it a story of two
どんなに世界が変わり始めても 変わらない
donna ni sekai ga kawari hajimete mo kawaranai
No matter how the world starts to change, this is something unchangeable
---
時の奏でる音色信じてる 深く胸に響く
toki no kanaderu neiro shinjiteru fukaku mune ni hibiku
I believe in the tone which time plays, ringing deep inside my heart
伝えたくて何度も 君の心映す
tsutaetakute nando mo kimi no kokoro utsusu
No matter how many times I want to tell you, reflecting your heart
愛を繋いでる最果てに 永遠は生まれてく
ai wo tsunaideru saihate ni eien wa umareteku
As love is being nurtured till the very end, ‘forever’ came into existence
流れ流れゆく旋律に 問いかけた
nagare nagare yuku senritsu ni toikaketa
To the melody which is forever flowing, I asked
Tell Me Why? Take Me Faraway
---
どこにいても どんなときでも
doko ni itemo donna toki demo
No matter where you are, no matter what happens
同じ空 見上げて
onaji sora miagete
Look up to the same skies
光集め 届けたいから
hikari atsume todoketai kara
Collecting the light, because I’d like to convey it
いつまでも
itsumade mo
Till forever more (or, always)
儚い情熱の影 忘れたくはない
hakanai jyounetsu no kage wasuretaku wa nai
The fragile silhouette of passion, I would never want it to be forgotten
---
記す思いを全部感じてる 強く胸の奥に
shirusu omoi wo zenbu kanjiteru tsuyoku mune no oku ni
Jotting it down (or, remembering it), I am feeling all the memories which are strongly held at the back of the heart
伝えたくて何度も 書いた言葉だけは
tsutaetakute nando mo kaita kotoba dake wa
No matter how many times I want to tell you, it’s merely the words I wrote
遠く浮かんでる星座のように 瞬間を描いてる
tooku ukanderu seiza no you ni shunkan wo egaiteru
Just like the constellation floating afar, painting that very moment (or, living the moment)
巡り巡りゆく静寂に 問いかけた
meguri meguri yuku seijyaku ni toikaketa
To the (extreme) stillness which is forever rotating, I asked
Tell Me Why? Take Me Faraway
Comments
Thank you so much for your hard work!!
There is any problem if I use it to translate the song in Italian???
This song is great!! Thanks!
o_0
Thanks sooo much! Ah, this song has touched me ne~! Especially the way Oh-chan sings it ...
Arigatou!!
i totally like this song... coz Oh-chan's voice melting me.....
now, i can sing this song....
like ancient japanese love poetry. Thanks for translating.
I posted the lyrics somewhere and linked it back to your vox with a credit of course ^^
hope you don't mind ~